![](/media/images/top/preview/i1209-photobucket-com-albums-cc386-Ekaterina_Romanyuk-IMG_6183.jpg)
Один день из жизни переводчика
![топ 100 блогов](/media/images/default.jpg)
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6183.jpg)
1. На работу мне к 8:00, и каждое утро я поднимаюсь в 6:00. Я "жаворонок", поэтому столь ранний подъем не вызывает во мне бурю негатива. Сразу же иду умываться - холодная вода бодрит и помогает проснуться.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/brush.jpg)
2. Я приехала в Выксу из Нижнего Новгорода, здесь мне предоставили жилье в гостинице. Это однокомнатная квартирка с кухней и ванной. Не шик, но там есть все необходимое.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_5967.jpg)
3. После водных процедур - завтрак. Сегодня у меня овсянка. Я делаю ее на молоке, разбавленном водой, соленую. Обычно добавляю орехи, но в этот раз у меня их не оказалось.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_5953.jpg)
4.Тарелка овсянки, яблоко и кофе с молоком - самый лучший завтрак! :)
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_5957.jpg)
5. Времени где-то 6:30. Нужно выбрать, что надеть.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_5966.jpg)
6. На работу выбор невелик - джинсы и футболка.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_5974.jpg)
7. Навожу красоту. Не люблю много косметики, тем более в будние дни, поэтому как всегда ограничиваюсь тушью для ресниц.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_5972.jpg)
8. Еще нужно собрать обед на работу. Вообще у нас там есть столовая, но я вот уже месяца четыре как помешана на правильном питании, так что ношу еду с собой. В этот раз у меня овощной салат и куриная грудка, тушеная с приправой карри. В столовой еще возьму себе порцию полезных углеводов - какую-нибудь кашу или черный хлеб.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_5962.jpg)
9. Еще беру яблочко на перекус.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_5965.jpg)
10. Времени 7:17. Пора выдвигаться.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_5989.jpg)
11. Беру ноутбук, вешаю фотоаппарат на шею - и вперед!
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_5996.jpg)
12. Погодка шепчет! Прямо рядом с гостиницей располагается озеро. Купаться в нем вроде как нельзя, но все равно очень освежает вид. А какие там закаты!
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_5997.jpg)
13. Прихожу на остановку и жду автобус. Как всегда первая. Ненавижу опаздывать и куда-то торопиться, поэтому всегда стараюсь выходить заранее. Фотографирую промышленные пейзажи.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_5999.jpg)
14. Вот и наш транспорт, сегодня по-весеннему свежий и чистенький.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6003.jpg)
15. Залезаю в автобус и здороваюсь со всеми. Большинство здесь - иностранные специалисты. Мужчина в очках на переднем плане - это Ханс-Йоахим, немец, "моя работа" :) Именно с ним я работаю вот уже более полугода и негласно являюсь его переводчиком. Теоретически нас (переводчиков) могут направить к любому специалисту, мы можем заменять друг друга, но как правило переводчик "прикрепляется" к определенному человеку, подрядной организации или объекту. С Йоахимом у нас сложились очень теплые дружеские отношения, как, в прочем, и у многих здесь.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6004.jpg)
16. Передаю Йоахиму камеру, и он фотографирует мою слегка помятую физиономию.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6005.jpg)
17. Время где-то 7:50. В окне виднеется "СТАН-5000".
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6008.jpg)
18. Проезжаем через КПП, высаживаем большую часть офисных работников у главного здания, а сами едем дальше - на холодную зону (о разделении завода на зоны я расскажу позже). Вот в ту мааааленькую синюю дверь нам и надо.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6010.jpg)
19. Идем через склад к встроенным помещениям, где располагаются наш офис. Прошу коллегу меня сфотографировать.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6016.jpg)
20. Через мостик над рольгангами направляемся к встроенным помещениям - это вон те белые домики. На переднем плане можно увидеть магнитный кран, его использую для перемещения стальных листов. Сами листы на фото тоже можно наблюдать.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6017.jpg)
21. Смотрим налево. На переднем плане устройство УЗК (ультразвуковой контроль), сразу за ним - инспекционный стол. Эти объекты производят инспекцию листов на различные дефекты. Сначала работают дефектоскописты, которые определяют дефекты и шлифуют их вручную, потом в дело включается ультразвук - для обнаружения внутренних дефектов.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6018.jpg)
22. Заходим в офис. Там нас уже ждут Юрган и Эва, их автобус приходит раньше нашего. Юрган немец, он начальник пуско-наладки холодной зоны. Эва - его переводчик, она из Польши, но очень хорошо говорит на русском и английском. Эва недовольна, что я фотографирую ее такую заспанную, а Юрган позирует. Поприветствовав их, я отправляюсь в свой офис за соседней дверью.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/ewa-juergen.jpg)
23. Я делю стол с Димусиком. Он программист, специализируется на гидравлике и системе сред, но сейчас на него легла ответственность за работу системы слежения за материалом. Даже не спрашивайте, что это, все равно внятно объяснить не смогу :)
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6032.jpg)
24. Надо переодеться. Снимаю нормальные джинсы и достаю рабочие. Знаю-знаю, что на них так и просится надпись "постирай меня".
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6033.jpg)
25. Надеваю рабочую обувь, или safety shoes. Тяжелые, жаркие и натирают слегка, но без них никуда.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6035.jpg)
26. Тем временем в офисе Юргана и Эвы готов кофе. Без доброй чашки бодрящего напитка здесь начинать работу не принято. Йоахим пьет кофе литрами, и иногда мне становится страшно за его сердце.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/coffee.jpg)
27. Тоже выпиваю полчашки. Черный. Без сахара. Бодрит :)
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/coffekate.jpg)
28. Время 8:15. Юрган и Йоахим уходят на совещание, я остаюсь поболтать с Эвой. В это время приходит Ярек - программист Уровня 2, тоже поляк. Если объяснять вкратце, то программный стафф здесь делится на три уровня. На Уровне 3 создаются данные, Уровень 2 их передает, а Уровень 1 приводит в исполнение. Я знаю эту систему ровно настолько, насколько необходимо для нормального перевода, и хотя иногда очень интересно углубиться в детали, мой гуманитарный мозг все же не вынес бы такого количества логической информации.
Что же до Ярека, то сегодня он очень счастлив, ибо это - его последний рабочий день на проекте, завтра он летит домой в Польшу.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6050.jpg)
29. Делаем пафосное фото на память. На проекте я встретила очень много хороших людей, но рано или поздно со всеми ними приходится прощаться. И это самый большой и, наверное, единственный недостаток этой работы.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6070.jpg)
30. Общение это, конечно, хорошо, но надо и честь знать. Беру ноутбук и отправляюсь на пульт управления СКОНов и НПР (об этом позже) - мое рабочее место. По дороге встречаю Йоахима и Юргана - после совещания они ходили покурить.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6075.jpg)
31. Итак, пульт управления устройством СКОНы (Сдвоенные Кромкообрезные Ножницы) и НПР (Ножницы Продольной Резки) находится буквально в двух шагах от нашего офиса. Как нетрудно догадаться из названий, СКОНы отрезают кромку листов, а НПР режут листы вдоль. Не смотря на то, что эти два устройства позиционируются как отдельные, они расположены настолько близко друг к другу, что можно принять их за одну машину. Кроме того, очень часто продольная резка и резка кромок осуществляются одновременно. Вообще на заводе четыре вида ножниц. Помимо мною перечисленных есть еще Делительные, которые делят листы на части горизонтально (спасибо, кэп) и находятся следом за НПР, а так же ножницы Отбора проб, которые находятся в самом конце линии резки и служат для взятия тестовых образцов стали. Должны быть еще пятые ножницы, Концевые (отрезают головную и хвостовую часть листа), которые по идее должны располагаться перед СКОНами, но их решено было не устанавливать.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6130.jpg)
32. Собственно, СКОНы и НПР. Перед СКОНами на рольганге (это вот эта "дорога" с роликами) лежит лист, готовый к порезке. На переднем плане - лазерный мост, с помощью которого осуществляется световое выравнивание листа.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6089.jpg)
33. На посту нас ждут операторы. Сегодня смена А. Операторы занимаются тем, что оперируют устройством, то есть режут листы, производят перевалку ножей, следят за исправностью механизма и его надлежащим состоянием и т.д. В частности, коммуникация между ними и иностранцами лежит на моих плечах :)
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6088.jpg)
34. Чуть погодя приходит Йоахим. Йоахим - автоматчик, он занимается пуско-наладкой ножниц. Все программное обеспечение ножниц Уровня 1 - на нем.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/joachim.jpg)
35. Операторы недовольны продольным резом - много стружки после ножа. Йоахим идет проверить. Сейчас, когда пуско-наладка на 99% завершена, серьезных проблем практически не возникает. То ли дело раньше - что ни день, то приключение. Эх, старые добрые времена!
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6093.jpg)
36. Йоахим делает небольшие изменения в программе. На этот раз результаты реза всех радуют.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6098.jpg)
37. Время 11:00. Ножницы работают корректно, поэтому я уговариваю Йоахима немного прогуляться и пофотографироваться. За моей спиной можно разглядеть пульт управления Делительными ножницами и начало линии отделки.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6105.jpg)
38. Долгой прогулки не вышло - через несколько минут звонит Ярек и говорит, что возникли проблемы. Лист недорезался и застрял в ножницах, в то время как следующий подошел к машине слишком близко. Машина ст
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6131.jpg)
39. Ярек объясняет Йоахиму, что произошло.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6132.jpg)
40. Неполадки возникли в системе слежения за материалом, или по-просту трекинге. Гуру трекинга у нас Дейв, вызываем его на помощь. Дейв прибегает через пару минут с соседнего пульта. Дейв - выходец из Туманного Альбиона, истинный англичанин. Я очень люблю с ним общаться для практики языка, да и просто так. В университете я обучалась американскому английскому, поэтому поначалу мне было трудно воспринимать аристократичный британский акцент, но теперь уже нет таких проблем.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6133.jpg)
41. Через полчаса проблема слежения решена. Операторы могут спокойно продолжать работу, а мы потихоньку выдвигаемся на обед.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6135.jpg)
42. 12:00, обеденное время. Обедать ходим большой толпой. Путь до столовой предстоит неблизкий :)
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6142.jpg)
43. По дороге Ярек просит сделать несколько фотографий "в обнимку с заводом" на память. Не могу ему отказать, но отстаю от остальных.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6149.jpg)
44. Выхожу на улицу. Нам нужно воооон в то сине-белое здание вдалеке. Это центральный офис завода СТАН-5000, там же находится и столовая.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6152.jpg)
45. 12:15. В столовой нас ждет неприятный сюрприз - огромная очередь, уже второй день подряд. У них новая кассирша, которая работает крайне медленно.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6160.jpg)
46. Недовольство очередью можно прочесть на моем лице. Вообще мой обед всегда со мной, но есть в одиночестве в офисе - скучно и уныло, поэтому я предпочитаю обедать с коллегами.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6164.jpg)
47. Некоторые счастливчики уже обедают. Молча завидуем и глотаем слюни.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6167.jpg)
48. Кормят в столовой вполне сносно, а иногда даже проводят социальные опросы, интересуясь пожеланиями работников.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6172.jpg)
49. Время 13:00. Почти час в очереди - это жесть. Йоахим не стал ждать и вернулся на пульт - ему нужно сделать какие-то срочные изменения. Димусик голоден, как волк, впрочем, как и все.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6173.jpg)
50. Мой обед. Сегодня пришлось взять рис, ибо гречки не было в меню. А еще решила шикануть и взять компот вместо несладкого чая. Взяла две сосиски в тесте и сладкий пирожок для Йоахима. Знаю, что он будет возмущаться, мол, зачем взяла, я же не просил, но все равно с благодарностью съест.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6174.jpg)
51. Время 13:20, надо возвращаться на пульт. Эва предлагает пойти через завод и пофотографироваться, я с удовольствием соглашаюсь. Сейчас будет небольшая экскурсия :)
Итак, завод условно делится на две зоны - горячую и холодную. Горячая зона включает в себя склад слябов, печи, клеть, машину горячей правки. На фото внизу - склад сябов. Сляб - это заготовка, из которой потом будет кататься лист.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6175.jpg)
52. Я на фоне слябов.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6183.jpg)
53. Это раскаленный сляб. Вообще слябы нагреваются в печи до каких-то совершенно невозможно высоких температур и отправляются на прокатную клеть, но эти слябы, видимо, как-то не соответствовали, поэтому после нагрева их вернули обратно на склад.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6185.jpg)
54. Адское пламя печи.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6190.jpg)
55. Сляб выходит из печи. Водные брызги - это гидросбив окалины. Окалина - это смесь оксидов, образующихся прямым действием кислорода при накаливании на воздухе металлов (информация из Википедии).
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6196.jpg)
56. После печи сляб сразу же направляется в клеть. Клеть - это сердце завода. Здесь происходит основная и самая эффектная операция - прокатка.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/mill-1.jpg)
57. Огромные многотонные слябы клеть раскатывает с легкостью, как мягкое масло. Через несколько проходов сляб становится плоский и длинный. Теперь это уже не сляб, а лист.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6215.jpg)
58. Свежепрокатанный лист проходит через процедуру ламинарного охлаждения, предварительной и горячей правки. К сожалению, эти процессы не удалось заснять. Поэтому вот вам Эва на фоне раскаленного листа, который направляется в холодную зону.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6218.jpg)
59. Это дисковый холодильник - здесь листы остывают после всех предыдущих операций. Собственно, здесь начинается холодная зона. Холодильник имеет отвратительное свойство издавать высокие скрипящие звуки типа тех, что иногда можно услышать в ужастиках.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6121.jpg)
60. Участок медленного охлаждения или просто "яма". Здесь листы должны отлежаться несколько дней перед последующими операциями.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6112-1.jpg)
61. После листы направляются к машине холодной правки (МХП), которая делает их совсем плоскими и ровнымы. Потом листы идут на инспекционный стол и УЗК, о которых я уже рассказывала, и только после этого - к нам на ножницы.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6244.jpg)
62. По дороге на пульт встречаем Гарета. Он механик, тоже из Англии. Женщины любят Гарета, он знает об этом и нагло пользуется. Просто очаровашка :)
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6233.jpg)
63. Во вторую половину дня ничего особенного не происходит. Мы работаем на пульту, я немного перевожу устно и письменно. Где-то в 16:40 мы начинаем собирать наши ноутбуки и отправляемся в офис. Обычно по пятница мы работаем до 16:00, но в этот раз из-за майских праздников пятница - обычный рабочий день. В офисе переодеваю обувь и джинсы.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6034.jpg)
64. На улице нас уже ждет автобус. Family photo :)
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6247.jpg)
65. Едем домой. Сегодня подозрительно без традиционной пробки, поэтому добираюсь до дома буквально за 15 минут.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6256.jpg)
66. По дороге захожу в магазин, но там совсем не было свободных рук, чтобы фотографировать. Иду в гостиницу.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6258.jpg)
67. 17:30. Дома ужинаю. Ужин довольно стандартный для меня - салат со сметаной, творог с молоком и груша.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6260.jpg)
68. За ужином, интернетом и телевизором провожу часа полтора. Обычно мой пятничный вечер проходит менее размеренно, но завтра нужно на работу, поэтому я решила остаться дома и нормально выспаться. А вот в субботу можно и покутить :) Чуть позже иду на кухню - надо маленько прибраться.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/sink.jpg)
69. Думаю приготовить что-нибудь на завтрашний обед, но у меня еще осталась курица и салат, поэтому решаю не напрягаться.
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6266.jpg)
70. Надо постирать бельишко. Стиральной машинки, увы, нет, поэтому приходится все делать по-старинке - ручками :)
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6271.jpg)
71. Готово!
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6275.jpg)
72. Время 20:00. Нужно сделать упражнения. Включаю свои любимые тренировки. Тренер просто лапочка :)
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6279.jpg)
73. Это мои гантели - бутылки с водой :)
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6277.jpg)
74. Тренировки занимают полчаса. После них иду в душ, где провожу еще полчаса. Итого на часах где-то 21:00
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/IMG_6286.jpg)
75. Перед сном решаю почитать. Сейчас читаю вот эту книгу, ее мне подарил один канадец. Очень забавная интерпретация "Волшебника Страны Оз". Долго почитать не получается - меня вырубает минут через 20. Спокойной ночи!
![Один день из жизни переводчика](http://i1209.photobucket.com/albums/cc386/Ekaterina_Romanyuk/book.jpg)
|
</> |